< 箴言 知恵の泉 21 >
1 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
Inhliziyo yenkosi isesandleni sikaJehova injengezifula zamanzi; uyiphendulela loba ngaphi athanda khona.
2 人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
Yonke indlela yomuntu ilungile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
3 正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
Ukwenza ukulunga lesahlulelo kukhethekile eNkosini kulomhlatshelo.
Ukuphakama kwamehlo, lokuzigqaja kwenhliziyo, lokulima kwabakhohlakeleyo, kuyisono.
5 勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
Imicabango yokhutheleyo isenzuzweni kuphela, kodwa eyakhe wonke ophangisayo isekusweleni kuphela.
6 虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
Ukwenza inotho ngolimi lwamanga kuyize eliphephukayo elalabo abadinga ukufa.
7 惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
Isihluku sababi sizabahudula, ngoba besala ukwenza okulungileyo.
Indlela yomuntu igobile njalo ilecala, kodwa ohlanzekileyo, umsebenzi wakhe uqondile.
9 相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
10 惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
Umphefumulo wokhohlakeleyo uloyisa ububi; umakhelwane wakhe kemukeli umusa emehlweni akhe.
11 あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
Nxa isideleli sijeziswa, umuntu ongelalwazi uyahlakanipha; lalapho ohlakaniphileyo elaywa wemukela ulwazi.
12 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
13 耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
Ogcika indlebe yakhe ekukhaleni komyanga, laye uzakhala angaphendulwa.
14 潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
Isipho sensitha siyadedisa intukuthelo, lesivalamlomo esifubeni ulaka olulamandla.
15 公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
16 さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
Umuntu oduha endleleni yokuqedisisa uzahlala ebandleni lemimoya efileyo.
17 宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
Othanda injabulo uzakuba ngumyanga; othanda iwayini lamafutha kayikunotha.
18 惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
Okhohlakeleyo uyinhlawulelo yolungileyo, lesiphambeki esikhundleni sabaqotho.
19 爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
Kungcono ukuhlala elizweni eliyinkangala kulalowesifazana wezingxabano lolaka.
20 智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
Kukhona imfuyo eloyisekayo lamafutha emzini wohlakaniphileyo, kodwa umuntu oyisithutha uyakuginya.
21 正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
Oxotshana lokulunga lomusa uzathola impilo, ukulunga, lodumo.
22 智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
Ohlakaniphileyo ukhwela emzini wamaqhawe, adilizele phansi amandla ethemba lawo.
23 口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
Ogcina umlomo wakhe lolimi lwakhe, ugcina umphefumulo wakhe ezinkathazweni.
24 高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
Isideleli esizikhukhumezayo esizigqajayo libizo lakhe osebenza ngolaka lokuzikhukhumeza.
25 惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
Isiloyiso sevila sizalibulala, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
26 人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
Usuku lonke liloyisa isiloyiso, kodwa olungileyo uzakupha, angagodli.
27 惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso; kakhulu kangakanani nxa bewuletha ngecebo elibi.
28 虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
Umfakazi wamanga uzabhubha, kodwa umuntu olalelayo uzakhuluma njalonjalo.
Umuntu okhohlakeleyo wenza lukhuni ubuso bakhe, kodwa oqotho yena uyananzelela indlela yakhe.
30 ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
31 戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
Ibhiza lilungiselwa usuku lwempi, kodwa ukukhululwa ngokweNkosi.