< 箴言 知恵の泉 20 >
1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
3 穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
[Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
12 聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
23 二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.