< 箴言 知恵の泉 20 >

1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 初に俄に得たる產業はその終さいはひならず
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< 箴言 知恵の泉 20 >