< 箴言 知恵の泉 20 >
1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
Mpaniratsira ny divay, ary mpitabataba ny toaka, Koa izay miraikiraiky azon’ izany dia tsy hendry.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
Ny fampitahoran’ ny mpanjaka dia toy ny fieron’ ny liona tanora; Izay mampahatezitra azy dia mankahà-doza hihatra amin’ ny ainy,
3 穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
Ny malaina tsy mety miasa amin’ ny ririnina, Ka dia hangataka izy raha fararano, fa tsy hahazo.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Rano lalina ny hevitra ao am-pon’ ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Maro ny olona samy midera ny soa ataon’ ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
Izay olona marina mandeha amin’ ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
Mipetraka eo amin’ ny seza fitsarana ny mpanjaka, Ka mikororoka manaisotra ny ratsy rehetra ny masony.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin’ ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
12 聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon’ i Jehovah avokoa.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Aza tia torimaso ianao, fandrao tonga malahelo; Ahirato ny masonao, dia ho voky hanina ianao.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
Ratsy! ratsy! hoy ny mpividy; Kanjo nony lasa izy, dia mandoka tena.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon’ ny vahiny niantohany.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
Mamin’ ny olona ny hanina azo amin’ ny fitaka; Kanjo ho feno fasika ny vavany any am-parany.
18 謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
Ny hevitra rehetra dia aorin’ ny fisainana, Ary ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina, Koa aza miraharaha amin’ izay mibedibedy foana.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Izay manozona ny rainy na ny reniny, Dia ho faty ao amin’ ny alim-pito ny jirony.
Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Aza manao hoe: Hamaly ny ratsy nataony aho; Fa andraso Jehovah, fa Izy no hamonjy anao.
23 二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny vato samy hafa, Ary ny mizana mandainga dia tsy tsara.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
Avy amin’ i Jehovah ny dian’ ny olona, Ary hataon’ izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Fandrika amin’ ny olona ny malaky manao hoe: Zavatra masìna ity; Ka nony vita ny voady, vao mamototra.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
Ny mpanjaka hendry mikororoka manaisotra ny ratsy fanahy Sady mitarika ny kodia fivelezana eo amboniny.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
Jiron’ i Jehovah ny fanahin’ ny olona, Itsilovana ny efitrefitra rehetra ao am-po.
28 王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
Famindram-po sy fahamarinana no miaro ny mpanjaka, Ary ampitoeriny amin’ ny famindram-po ny seza fiandrianany.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
Voninahitry ny zatovo ny fahatanjahany, Ary ravaky ny anti-panahy ny volo fotsy.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Ny fampangirifiriana dia mahafaka ny faharatsiana, Ary ny kapoka mahadio ny efitrefitra ao an-kibo.