< 箴言 知恵の泉 20 >
1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
28 王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.