< 箴言 知恵の泉 20 >

1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
Diven se yon mokè, e bwason fò fè goumen rive nan tenten; nenpòt moun ki vin sou pa li, pa saj.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
Laperèz a wa a se tankou gwo vwa lyon k ap rele fò; sila ki fè l fache va pèdi lavi l.
3 穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
Rete lwen konfli ak rayisman, e ou va gen respe; alò, nenpòt moun ensanse ka fè yon kont.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
Parese a pa laboure tè nan sezon otòn; akoz sa li mande charite pandan rekòlt la, e li p ap gen anyen.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Yon plan nan kè moun se tankou dlo fon; men yon nonm ak bon konprann rale l fè l sòti.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Gen anpil moun ki pwomèt fidelite; men kibò pou jwenn yon nonm onèt?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
Yon nonm dwat ki mache nan entegrite l; A la beni fis ki vini apre li yo beni!
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
Yon wa ki chita sou twòn lajistis fè tout mal sove ale ak pwòp zye l.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Se kilès ki kapab di: “Mwen te netwaye kè m; mwen vin pirifye de tout peche m?”
10 二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
Balans ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Menm yon ti moun se rekonnet pa zèv li yo; si li aji byen e si kondwit li dwat.
12 聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
Zòrèy ki tande ak zye ki wè; se SENYÈ a ki te fè tou de.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Pa renmen dòmi, sinon ou va vin malere; ouvri zye ou e ou va satisfè ak manje.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
“Pa bon, pa bon”, di sila k ap achte a; men lè l fè wout li, li pale kè l kontan.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Gen lò ak tout kalite bijou; men lèv plèn konesans se pi bèl bagay.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Lè l sèvi garanti pou yon enkoni, pran manto li; epi pou fanm andeyò a, fè papye pwose vèbal pou sa li pwomèt la.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
Pen kòn twouve nan bay manti dous; men pita, bouch la plen gravye.
18 謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
Fè tout plan ak konsiltasyon; fè lagè ak konsèy saj.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
Sila ki difame moun devwale sekrè; pou sa a, pa asosye ou ak moun ki mache bouch ouvri.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Sila ki modi papa li oswa manman li an, lanp li va etenn nan tan fènwa.
21 初に俄に得たる產業はその終さいはひならず
Yon eritaj ranmase vit nan kòmansman a, p ap beni nan lafen.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Pa di: “M ap rekonpanse mechanste”; tann SENYÈ a, e Li va sove ou.
23 二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Pwa ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
Pa a yon nonm regle pa SENYÈ a; konsa, kijan yon nonm kab vin konprann chemen li?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Se yon pèlen pou yon nonm ta di avèk enpridans: “Sa sen!” e aprè ve yo fèt, pou fè ankèt.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
Yon wa ki saj va vannen mechan yo e fè wou moulen pase anwo yo.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
Lespri a lòm se lanp SENYÈ a, ki chache pati ki pi entim nan li yo.
28 王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
Fidelite ak verite prezève wa a, e ladwati bay twòn li an soutyen.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
Glwa a jèn yo se fòs yo, e lonè a granmoun yo se cheve blan yo.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Kout fwèt ki blese fè disparèt mechanste; li frape rive nan pati pi fon yo.

< 箴言 知恵の泉 20 >