< 箴言 知恵の泉 20 >
1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
It is an honour for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
The sluggard will not plough by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
A king who sits on the throne of judgement scatters away all evil with his eyes.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
23 二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
28 王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
The glory of young men is their strength. The splendour of old men is their grey hair.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.