< 箴言 知恵の泉 2 >

1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我が誡命を汝のこころに蔵め
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 もし知識を呼求め聰明をえんと汝の聲をあげ
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聰明とその口より出づればなり
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 謹愼なんぢを守り 聰明なんぢをたもちて
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 惡き途よりすくひ虚偽をかたる者より救はん
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 その途はまがり その行爲は邪曲なり
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 聰明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 その家は死に下り その途は陰府に赴く
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 聰明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.

< 箴言 知恵の泉 2 >