< 箴言 知恵の泉 2 >
1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我が誡命を汝のこころに蔵め
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聰明とその口より出づればなり
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 聰明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
20 聰明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.