< 箴言 知恵の泉 2 >

1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我が誡命を汝のこころに蔵め
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
2 斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 もし知識を呼求め聰明をえんと汝の聲をあげ
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聰明とその口より出づればなり
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 謹愼なんぢを守り 聰明なんぢをたもちて
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
12 惡き途よりすくひ虚偽をかたる者より救はん
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
13 彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
14 惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 その途はまがり その行爲は邪曲なり
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
16 聰明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 その家は死に下り その途は陰府に赴く
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
20 聰明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.

< 箴言 知恵の泉 2 >