< 箴言 知恵の泉 19 >
1 ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
2 心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
3 人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
4 資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
5 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
7 貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
8 智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
9 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
10 愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
12 王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
13 愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
14 家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
16 誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
17 貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
19 怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
20 なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
21 人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
23 ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
24 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
25 嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
26 父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
27 わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
29 審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.