< 箴言 知恵の泉 19 >

1 ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
Better is a poor man who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
Also, that the soul be without knowledge is not good. And he who hastens with his feet sins.
3 人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
The foolishness of a man subverts his way, and his heart rages against Jehovah.
4 資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
Wealth adds many friends, but a poor man is separated from his friend.
5 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall not escape.
6 君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
Many will entreat the favor of a generous man, and every man is a friend to him who gives gifts.
7 貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
All the brothers of a poor man regard him inferior, how much more do his friends go far from him! He pursues with words, but they are gone.
8 智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall perish.
10 愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
Luxurious living is not fitting for a fool, much less for a servant to have rule over rulers.
11 聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
The discretion of a man makes him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
The king's wrath is as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass.
13 愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Jehovah.
15 懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
Slothfulness casts into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
He who keeps the commandment keeps his soul. He who is careless of his ways shall die.
17 貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
He who has pity upon a poor man lends to Jehovah, and he will repay him his good deed.
18 望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
A man of great wrath shall bear the penalty, for if thou deliver him, thou must do it yet again.
20 なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
21 人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
There are many devices in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that shall stand.
22 人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
That which makes a man to be desired is his kindness, and a poor man is better than a liar.
23 ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
The fear of Jehovah is life to a man, and he shall abide satisfied. He shall not be visited with evil.
24 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
The sluggard buries his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
Smite a scoffer, and a simple man will learn prudence. And reprove him who has understanding, and he will understand knowledge.
26 父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
He who does violence to his father, and chases away his mother, is a son that causes shame and brings reproach.
27 わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
To err from the words of knowledge, cease, my son, to hear instruction.
28 惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
29 審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる
Judgments are prepared for scoffers, and stripes for the back of fools.

< 箴言 知恵の泉 19 >