< 箴言 知恵の泉 19 >

1 ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
A lawk ka longkawi e tamipathu hlak, mathoe laihoi yuemkamcu hringnae ahawihnawn.
2 心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
Panuenae tawn laipalah hringnae hai hawi hoeh, a khok a hue ka rang e hai a payon thai.
3 人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
A pathunae ni lamthung a payon sak teh, a lungthung hoi BAWIPA ouk a taran.
4 資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
Hnopai ni huiko moi a sak, hatei tamimathoe teh a hui ni a ceitakhai.
5 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai hlout mahoeh.
6 君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
Tami kapap ni bawi e lungyouk hanelah a kâcai awh, poehno ka poe e tami hai tami pueng ni a kamyawngkhai.
7 貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
Tamimathoe teh a hmaunawngha pueng ni hai a hmuhma, a huinaw natawng teh ahlanae koe doeh hoe ao awh, lawkkanem lahoi a pâlei ei nakunghai hoe a yawng takhai awh.
8 智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
Lungangnae ka hmawt e ni hringnae a lungpataw teh, thaipanueknae ka pâkuem e ni hnokahawi a hmu han.
9 虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai a rawk han.
10 愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
Hringnawmnae heh tamipathunaw hanelah kamcu hoeh, san ni khobawi a uk e heh hoe kamcu hoeh.
11 聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
Poukpanueknae ka tawn e ni a lungsaw sak teh, kâtapoenae ka pahnim pouh e teh ama ka bawilen sakkung doeh.
12 王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, hatei a ngaikhainae teh hram dawk ka bawt e tadamtui patetlah ao.
13 愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
Capa ka pathu e teh a na pa hanelah thoenae kaphawtkung lah ao teh, lai ka roe e yu teh tui ka yu e patetlah ao.
14 家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
Im hoi tawntanae teh napanaw koehoi coe e râw doeh, hatei yu kahawi teh BAWIPA koehoi e doeh.
15 懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
Thathoenae ni ihmu a tho sak, ka pangak e teh a vonhlam han.
16 誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
Kâpoelawk ka tarawi e teh a hringnae a ring, hatei ka pahnawt e teh a due han.
17 貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
Tamimathoe ka pahren e teh BAWIPA koe a cawi sak toe, a poe tangcoung e hno hah bout poe lah ao han.
18 望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
Ngaihawinae ao navah na capa hah yue haw, a kahma nahanelah pouk hanh.
19 怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
A lung puenghoi ka khuek sak e ni reknae a kâhmo han, bangkongtetpawiteh, na rungngang nakunghai boutbout rungngang a ngai han doeh.
20 なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
Kâpankhainae hah thai haw, cangkhainae hah dâw haw, bangkongtetpawiteh, hmalah na lung a ang han.
21 人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
Tami e lungthin ni hno moikapap a kâcai, hatei BAWIPA e khokhangnae dueng doeh kangning han.
22 人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
Tami ni a ngai poung e teh pahrennae hah doeh, laithoe dei e hlak mathoe e ahawihnawn.
23 ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
BAWIPA takinae ni hringnae koe lah a ceikhai, hote hringnae ka tawn e teh a lung a kuep vaiteh, hnokathout ni thosin mahoeh.
24 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
Tami ka pangak ni a kut a kâyap teh rawca a kâtu hane boehai ngai hoeh.
25 嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
Ka dudam e tami hah hem haw, kamawngrame tami teh a kâhlaw yawkaw han doeh, a lungkaang e tami hah yue haw patopatang han
26 父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
Na pa roedeng ka poe ni teh manu ka hrek e teh, yeiraiponae hoi min mathoenae ka phawt e capa doeh.
27 わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
Ka capa cangkhainae thai e heh na kâhat payon pawiteh, lungangnae lamthung na phen han doeh.
28 惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
Cungkeihoehe kapanuekkhaikung ni lawkcengnae kalan a dudam teh, tamikathout e pahni ni payonpakainae a payawp.
29 審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる
Lawkcengnae heh kadudamnaw hanelah hruek e lah ao teh, hemnae bongpai teh tamipathunaw e hnukthun hane doeh.

< 箴言 知恵の泉 19 >