< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.

< 箴言 知恵の泉 18 >