< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Orang yang tidak mau bergaul dengan siapa pun hanya akan hidup untuk dirinya sendiri dan menentang semua pertimbangan yang baik.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Orang bebal tidak suka diajar dan hanya ingin didengar.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Perbuatan jahat seseorang membuatnya dibenci, dicela, dan akhirnya dipermalukan.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Perkataan yang bijak bagaikan samudera dan aliran sungai— maknanya dalam dan memberi kesegaran bagi yang mendengar.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Pengadilan tidak pantas memihak yang bersalah dan menghukum yang benar.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Perkataan orang bebal menyebabkan pertengkaran. Ucapan bodohnya membuat dia dihajar.
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
Mulut orang bebal adalah harimaunya, sebab perkataannya menjerat dan mematikan dirinya sendiri.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
Bergosip terasa sedap di mulut. Orang mengunyahnya seperti makanan dan mempercayainya sepenuh hati.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
Pekerja yang malas sama buruknya dengan pekerja yang kacau.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
TUHAN bagaikan benteng tempat perlindungan. Pada-Nyalah orang-orang benar berlindung dan mereka pun aman.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Orang kaya menyangka hartanya seperti benteng yang tinggi kuat dan mampu melindungi dia.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Menjawab sebelum mendengarkan dengan baik adalah tindakan bodoh yang mempermalukan diri.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
Semangat memampukan orang menanggung penyakit, tetapi bila semangat patah, hilanglah harapan hidup.
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
Orang yang cerdas dan bijaksana suka mendengar dan menambah pengetahuan.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Memberi hadiah kepada orang penting akan membuka kesempatan bagimu untuk menyampaikan urusanmu kepadanya.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Dalam suatu persidangan, pihak yang pertama bicara selalu kelihatan benar sebelum pihak yang melawannya berbicara.
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
Melakukan undi dapat menentukan keputusan dan menyelesaikan persoalan di antara pihak yang memiliki hak seimbang.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Pertengkaran menciptakan jarak dan pemisahan. Lebih sukar memperbaiki hubungan dengan saudara yang sakit hati daripada menaklukkan kota berbenteng.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Seperti makanan mengenyangkan perut yang lapar, demikianlah kata-kata yang bijak mengisi hidup seseorang dengan hasil yang memuaskan.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Hidup dan mati sering kali ditentukan oleh lidah. Siapa yang banyak bicara akan kena batunya.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Mendapatkan istri yang baik adalah berkat yang indah dari TUHAN.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Orang miskin memohon belas kasihan, tetapi orang kaya sering kali menjawabnya dengan hinaan.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Memiliki banyak teman tidak berarti aman, namun sahabat sejati melebihi seorang saudara kandung.

< 箴言 知恵の泉 18 >