< 箴言 知恵の泉 18 >
1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
NO ka makemake wale e imi ai ke kanaka manao ku e, A pale aku no i na manao pono a pau.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Aole i haliu mai ka mea lapuwale i ka ike, Aka, ma ka hoike ana i kona naau.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
A hiki mai ka hewa, hiki mai no hoi ka hoowahawaha; A o ka hilahila pu kekahi me ka hoomaewaewa.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
He wai hohonu na olelo o ko ke kanaka waha; He punawai e hu ana, ke kumu o ka naauao.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
O ka hooluolu aku i ka mea hewa, aole ia he maikai; Aole hoi ka opea aku i ka mea pono ma ka hookolokolo ana.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
O na lehelehe o ka mea lapuwale, aia no ma ka hoopaapaa; Ua maopopo kona waha e pono ke hahauia.
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
O ka waha o ka mea lapuwale, oia kona mea e make ai; A o kona mau lehelehe hoi, oia ke pahele o kona uhane.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
O na olelo ahiahi, ua like me na olelo paani, A komo no nae iloko loa o ka opu.
O ka mea hoomolowa ma kana hana ana, He kaikaina oia o ka mea hoomaunauna wale.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
He pakaua ikaika ka inoa o Iehova; Malaila e holo ai ka mea pono a maluhia iho la.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
O ka waiwai o ka mea waiwai, oia kona kulanakauhale paa I ka pa, Ua like hoi me ka pa kiekie i kona manao.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Mamua o ka make, ua haaheo ka naau o ke kanaka, Mamua hoi o ka hookiekieia mai, he akahai.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
O ka mea hoopuka i kona manao mamua o kona lohe ana, He lapuwale ia, a he mea ia nona e hilahila ai.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
O ka uhane o ke kanaka, hoomanawanui no ia i ka nawaliwali; Aka, o ka uhane e eha ana, owai la e hiki ai ke hoomanawanui?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
O ka naau o ka mea naauao e loaa ia ia ka ike; O ka pepeiao hoi o ka poe akamai, e imi no i ka naauao.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
O ko ke kanaka makana, he mea ia e hookaawale ai i wahi nona; A e kai aku hoi ia ia imua o na kanaka koikoi.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Ua pono ka mea i hoopiiia i kana olelo mua ana; Aka, hele mai kona hoanoho a imi ae i kona ano.
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
O ka hailona ana ka mea e pau ai ka hoopaapaa; He mea hoi e uwao ai iwaena o ka ikaika.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Aole ikaika ke kulanakauhale paa i ka pa e like me ka hoahanau i hoonaukiukiia; A o ko laua hoopaapaa ana, ua like me na kaolahao o ka halealii.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Ma na hua o ko ke kanaka waha, e maona ai kona opu; A ma ka waiwai o kona mau lehelehe e piha ai oia.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Ma ke elelo ka make a me ke ola; O ka mea makemake malaila, e ai oia i kona hua.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
O ka mea loaa ia ia ka wahine, loaa no ka mea maikai, Ua loaa hoi ia ia ka lokamaikai no Iehova mai.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
He noi ko ke kanaka ilihune; A o ka mea waiwai, ua olelo kalakala oia.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
O ke kanaka i nui na hoalauna, e poino oia malaila; Aka, o kekahi hoaaloha ua oi aku kona pipili ana mamua o ko ka hoahanau.