< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.

< 箴言 知恵の泉 18 >