< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Thlang mi haiben ham ak maa ak thlang ing amah ak kawngaih kawi sui nawh, cyihnaak ak thyym boeih ce thaih boeih hy.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Thlakcyi ing cyihnaak awh am zeel nawh, amah kawpoek ngaihnaak doengawh awmhly hy.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Thekhanaak a awmnaak awh hepnaak awm nawh, ming seetnaak a awmnawh awh chahphyinaak awm hy.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Thlang am kha awhkawng ak cawn awi taw tui amyihna dung nawh, cehlai cyihnaak taw tuihamyihna phyt hy.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Laitlyknaak awh thlakdyng thawlh lu khqoeh sak hamna, ak bo mikhai toek am leek hy.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Thlakqaw am kha ing thlang hqo pe nawh, am lai ing khqah qunaak khy hy.
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
Thlakqaw am kha taw a qeengnaak kawina awm nawh, a huui taw a hqingnaak ham thaangna awm hy.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
Theet awi ve buh tui ant tui amyihna thlang kawlung a dungnaak dy lut hy.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
Bibi ak vaatsam thlang taw ak hqeekung ciingnapaca na awm hy.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Bawipa ming taw zingnaak vawngchung na awm nawh, thlakdyng ing zing na nawh a loetnaak ni.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Mangpa ham a khawhkham taw ang zingnaak na awm nawh, amah ak poeknaak awh vawngchung ak sang soeih na ngai hy.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Thlang kawlung ak oe qu ing thihnaak lam benna mang nawh, kawlung neemnaak ingtaw kyihcahnaak benna ni.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Ngaih zaak qu kaana thlak awi thuung maa taw qawnaak ingkaw chahphyihnaak ni.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
Thlang a tloh awh kawlung ing am thin cak sak hy, cehlai kawlung ak tlo ingtaw ikawmyihna ang yh hly thai pai?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
Ak zaaksimthai lingbyi ing zaaksimnaak thai ta nawh, thlakcyi ang haa ing simthainaak sui khawi hy.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Thlang a kutdo ing a lam khui sak nawh, boei a haina ceh pyi hy.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Ak cangnaak lammaana ak kqawn ing thlakdyng amyihna dang seiawm, a imceng ing law nawh, awi suu tlaih nawh pho khawi hy.
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
Cung zyknaak ing awi dip sak nawh, ak tlung qawi awm hqaa sak qawi hy.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Amamik qoep cingnapaca taw khawk chungnaak vawng ak cak lakawh kyi ngai nawh, awipungnaak taw qal tlung a awmnaak vawng chawh ing myih hy.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Thlang ing am lai thaih ai nawh ak phyn phyi sak nawh; a hui am lai phu ing ak kaw qeep sak hy.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Thlang am laiawh thihnaak ingkaw hqingnaak awm nawh, ak lungnaak thlang ing ak thaih qah ce ai kaw.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Zu ak lo taw theem leek ak hu thlang ni, Khawsa venna kaw kawzeelnaak hu hy.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Thlang khawdeng ing qeennaak thoeh nawh, mang ingtaw a tlung doena thlang voem hy.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Pyi khawzah taak taw plam thamnaak ni, cehlai cingna anglakawh lungnaak ak tlo ngai pyi awm hy.

< 箴言 知恵の泉 18 >