< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Minawk hoi angkom ai kami loe, angmah koehhaih to pazui moe, minawk lok takroekhaih aek thaih kami ah oh.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Kamthu loe palunghahaih nuiah anghoehaih tawn ai moe, angmah poekhaih nui khue ah ni anghoe.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Kahoih ai kami angzoh naah, hnaphnaehaih to oh; ahmin sethaih oh naah, azathaih doeh oh.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Kami pakha thung hoi tacawt lok loe tuili baktiah thuk, toe palunghahaih loe tuibap baktiah puek.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Lokcaek naah kahoih kami to sungsak hanah, kami kasae to angdoet haih han om ai.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Kamthu ih pahni mah angzoehhaih to tacawtsak, anih ih pakha hoiah angbohhaih to ohsak.
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
Kamthu ih pakha loe angmah amrohaih ah oh moe, anih ih pahni loe a hinghaih pakhra amanhaih dongh baktiah oh.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
Minawk kasaethuihaih lok loe ahmaa kana baktiah, kami ih zok thung khoek to akun tathuk.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
Thasae kami loe hmuenmae tahmat thaih kami ih nawkamya ah oh.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Angraeng ih ahmin loe kacak abuephaih sipae ah oh; katoeng kami loe to imthung ah cawnh moe, to ah monghaih to hnuk.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Hmuenmae hoi angraeng kami loe angmah ih angraenghaih to vangpui kacak baktih, kasang parai sipae baktiah poek.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Amoekhaih mah amrohaih to phaksak; toe kami tlim ah khosakhaih loe pakoehhaih loklam tuhkung ah oh.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Lok tahngai hmaloe ai ah pathim ih lok loe, amthuhaih hoi azathaih ah oh.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
Kami ih palung mah ngannathaih to khaang thaih; toe palungsethaih loe kawbangmaw khaang thai tih?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
Khopoek thaih kami ih palung loe palunghahaih to tawnh; palungha kami ih naa mah loe palunghahaih to pakrong.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Kami mah sin ih tangqum mah, kalen kaminawk hmaa ah caeh haih loklam to paawh pae.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Angmah kawng thui hmaloe kami loe katoeng kami baktiah amtueng; toe a imtaeng kami to angzoh moe, anih ih akawng to thuih naah ni, katoeng hoi katoeng ai to amtueng.
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
Tahamsae kahoih khethaih phoisa vahhaih mah lok angaekhaih to dipsak moe, lokaek thaih thacak kaminawk doeh pathlaeng thaih.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Lok angaek thaih nawkamya loe pazawk hanah kacak vangpui tuk pongah doeh rai kue; nihnik lok angaekhaih loe misatoep kami ohhaih sipae hoiah anghmong.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Kami loe angmah ih pakha hoi tacawt thingthai to caa ueloe, zok amhah tih; a pahni hoi tacawt hmuen hoiah zok amhah tih.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Palai loe duekhaih hoi hinghaih tha to tawnh; palai palung kaminawk loe palai ih athaih to caa o tih.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Zu la kami loe kahoih hmuen to a hnuk moe, Angraeng koehhaih to a tongh.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Amtang kami loe tahmenhaih hnik thaih; toe angraeng loe lok kaham hoiah minawk ih lok to pathim.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Ampui kapop ah tawn kami loe angmah amrohaih ah oh; toe nawkamya pongah palung cak kue ampui doeh oh.

< 箴言 知恵の泉 18 >