< 箴言 知恵の泉 17 >
1 睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
2 かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて產業を分ち取る
Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
3 銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
4 惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
5 貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 况て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
8 贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
9 愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
10 一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
11 叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
12 愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
14 爭端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
15 惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
16 愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
17 朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
18 智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
19 爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
20 邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
21 愚なる者を產むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
22 心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
24 智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
25 愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩勞となる
Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
26 義者を罰するは善らず 貴き者をその義きがために扑は善らず
Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
27 言を寡くする者は知識あり 心の靜なる者は哲人なり
El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
28 愚なる者も默するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし
Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.