< 箴言 知恵の泉 17 >

1 睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて產業を分ち取る
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 况て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 爭端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 愚なる者を產むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩勞となる
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 義者を罰するは善らず 貴き者をその義きがために扑は善らず
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 言を寡くする者は知識あり 心の靜なる者は哲人なり
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 愚なる者も默するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.

< 箴言 知恵の泉 17 >