< 箴言 知恵の泉 17 >

1 睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて產業を分ち取る
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 况て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 爭端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 愚なる者を產むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩勞となる
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 義者を罰するは善らず 貴き者をその義きがために扑は善らず
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 言を寡くする者は知識あり 心の靜なる者は哲人なり
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 愚なる者も默するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.

< 箴言 知恵の泉 17 >