< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.