< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
18 驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
19 卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
26 勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
29 強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
31 白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.

< 箴言 知恵の泉 16 >