< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19 卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29 強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.