< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.

< 箴言 知恵の泉 16 >