< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
18 驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
19 卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
26 勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
29 強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
31 白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.

< 箴言 知恵の泉 16 >