< 箴言 知恵の泉 15 >
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol )
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
12 嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
25 ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.