< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol h7585)
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol h7585)
25 ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.

< 箴言 知恵の泉 15 >