< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
2 智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
3 ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
5 愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
7 智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
8 惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
9 惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
10 道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
11 陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol h7585)
Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol h7585)
12 嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
13 心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
14 哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
15 艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
16 すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
19 惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
20 智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
21 無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
22 相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
24 智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
25 ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
26 あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
29 ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
30 目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
31 生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
32 敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.

< 箴言 知恵の泉 15 >