< 箴言 知恵の泉 15 >
Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
2 智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
3 ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
4 温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
5 愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
6 義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
7 智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
8 惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
9 惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
10 道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
11 陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol )
A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol )
12 嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
13 心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
14 哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
15 艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
16 すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
17 蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
18 憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
19 惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
20 智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
21 無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
22 相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
23 人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
24 智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol )
25 ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
26 あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
27 不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
28 義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
29 ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
30 目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
31 生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
32 敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
33 ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.