< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
2 智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
3 ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
4 温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
5 愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
6 義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
7 智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
8 惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
9 惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
10 道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
11 陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol h7585)
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol h7585)
12 嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
13 心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
14 哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
15 艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
16 すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
17 蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
18 憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
19 惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
20 智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
21 無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
22 相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
23 人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
24 智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol h7585)
25 ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
26 あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
27 不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
28 義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
29 ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
31 生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
32 敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
33 ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.

< 箴言 知恵の泉 15 >