< 箴言 知恵の泉 14 >
1 智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
3 愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
Thou shalt seek wisdom with bad men, and shalt not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. ()
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to after-thought.
16 智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in want.
24 智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
32 惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.