< 箴言 知恵の泉 13 >
1 智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
10 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
11 詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
25 義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.