< 箴言 知恵の泉 13 >

1 智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
A bölcs fiú enged atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
A férfi az ő szájának gyümölcséből él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
A ki megőrzi az ő száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
A hamis dolgot gyűlöli az igaz; az istentelen pedig gyűlölségessé tesz és megszégyenít.
6 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
Az igazság megőrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bűnöst.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
Az ember életének váltsága lehet az ő gazdagsága; a szegény pedig nem hallja a fenyegetést.
9 義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
10 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
Csak háborúság lesz a kevélységből: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
11 詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyűjt, megőregbíti azt.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
14 智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az ő bolondságát.
17 惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
Az istentelen követ bajba esik; a hívséges követ pedig gyógyulás.
18 貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktől magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
A megnyert kivánság gyönyörűséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
21 わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
A bűnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet Isten.
22 善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
A jó örökséget hágy unokáinak; a bűnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
Bő étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
A ki megtartóztatja az ő vesszejét, gyűlöli az ő fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi őt fenyítékkel.
25 義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し
Az igaz eszik az ő kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szűkölködik.

< 箴言 知恵の泉 13 >