< 箴言 知恵の泉 13 >

1 智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
6 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
9 義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
10 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
11 詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
14 智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
17 惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
18 貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
21 わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
22 善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
25 義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し
Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.

< 箴言 知恵の泉 13 >