< 箴言 知恵の泉 13 >
1 智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shall be to him.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.
The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
10 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
11 詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
The riches of vanitie shall diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
14 智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
17 惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.
18 貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
22 善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
25 義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.