< 箴言 知恵の泉 13 >

1 智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
The ransom of a man’s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.

< 箴言 知恵の泉 13 >