< 箴言 知恵の泉 12 >
1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.