< 箴言 知恵の泉 12 >

1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Ko ljubi nastavu, ljubi znanje; a ko mrzi na ukor, ostaje lud.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
Dobar èovjek dobija ljubav od Gospoda, a èovjeka zlikovca osuðuje.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
Neæe se èovjek utvrditi bezbožnošæu, a korijen pravednijeh neæe se pomaæi.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
Vrijedna je žena vijenac mužu svojemu; a koja ga sramoti, ona mu je kao trulež u kostima.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
Misli su pravednijeh prave, a savjeti bezbožnijeh prijevara.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Rijeèi bezbožnijeh vrebaju krv, a pravedne izbavljaju usta njihova.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Obaraju se bezbožni da ih nema, a dom pravednijeh ostaje.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
Prema razumu svom hvali se èovjek; a ko je opaka srca, prezreæe se.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
Ko se snebiva, a ima slugu, bolji je od onoga koji se velièa a hljeba nema.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
Pravednik se brine za život svojega živinèeta, a u bezbožnika je srce nemilostivo.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Ko radi svoju zemlju, biæe sit hljeba; a ko ide za besposlicama, bezuman je.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
Bezbožnik želi obranu oda zla, ali korijen pravednijeh daje je.
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
Zlome je zamka u grijehu usana njegovijeh, a pravednik izlazi iz tjeskobe.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Od ploda usta svojih siti se èovjek dobra, i platu za djela svoja prima èovjek.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
Bezumniku se èini prav put njegov; ali ko sluša savjet, mudar je.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
Gnjev bezumnikov odmah se pozna, ali pametni pokriva sramotu.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Ko govori istinu, javlja što je pravo, a lažni svjedok prijevaru.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Ima ko govori kao da maè probada, a jezik je mudrijeh lijek.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
Istinita usta stoje tvrdo dovijeka, a jezik lažljivi za èas.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
Koji zlo misle, prijevara im je u srcu, a radost je onima koji svjetuju na mir.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Nikaka nesreæa neæe zadesiti pravednika, a bezbožnici æe se napuniti zla.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Mrske su Gospodu lažljive usne; a koji rade vjerno, mili su mu.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
Pametan èovjek pokriva znanje, a srce bezumnijeh razglašuje bezumlje.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
Ruka radljiva gospodariæe, a lijena æe davati danak.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Briga u srcu èovjeèijem obara; a dobra rijeè razveseljava.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
Pravedniku je bolje nego bližnjemu njegovu; a bezbožnike zavodi put njihov.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
Ljenivac neæe peæi lova svoga, a u vrijedna je èovjeka dobro dragocjeno.
28 義しき道には生命ありその道すぢには死なし
Na putu pravde život je, i kuda ide staza njezina nema smrti.

< 箴言 知恵の泉 12 >