< 箴言 知恵の泉 12 >

1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
[Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
28 義しき道には生命ありその道すぢには死なし
Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.

< 箴言 知恵の泉 12 >