< 箴言 知恵の泉 12 >
1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.