< 箴言 知恵の泉 12 >
1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.