< 箴言 知恵の泉 11 >

1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
2 驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
3 直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
6 直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
8 義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
16 柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
18 惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
27 善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!

< 箴言 知恵の泉 11 >