< 箴言 知恵の泉 11 >

1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!

< 箴言 知恵の泉 11 >