< 箴言 知恵の泉 11 >

1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

< 箴言 知恵の泉 11 >