< 箴言 知恵の泉 11 >

1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

< 箴言 知恵の泉 11 >