< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
6 義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
7 義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
12 怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
17 敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
28 義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.

< 箴言 知恵の泉 10 >