< 箴言 知恵の泉 10 >
1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.