< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
6 義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
7 義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
12 怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
17 敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
28 義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.

< 箴言 知恵の泉 10 >